Czy tłumacz medyczny może wykonać także tłumaczenia z zakresu chemii lub biologii?

Tłumaczenia medyczne są dziś na wagę złota. Coraz więcej osób ich potrzebuje. Stąd często zastanawiamy się czy tłumacz medyczny może wykonać tłumaczenie z dziedziny chemii lub biologii. I te pytania bardzo często padają w biurze tłumaczeń. Czy to dziwne pytanie? Absolutnie nie. W końcu tłumacz medyczny ma wiedzę z tego zakresu nauki. To on zna się na medycynie i farmacji, czyż nie? A do nich jest bardzo blisko chemii i biologii. Jednak, jak jest w praktyce? Czy tłumacz medyczny może zająć się takimi treściami? Gdzie szukać takiego tłumacza? Oto kilka słów na ten temat.

Tłumaczenia medyczne – czym są?

Chcesz znać odpowiedź na tytułowe pytanie? To najpierw poznajmy czym są tłumaczenia medyczne. Okazuje się, że taki przekład to nie taka prosta sprawa. Wiele osób nie wie jak ważny jest zawód tłumacza medycznego. Przekonuje się o tym dopiero gdy potrzebuje jego pomocy w tłumaczeniu. A szkoda. Bo praca tłumacza medycznego to prawdziwe wyzwanie. Tu nie wystarczy sama znajomość języka obcego. Tu potrzebna jest konkretna wiedza specjalistyczna. Bez niej można zapomnieć o pracy w tym zawodzie.

Kim jest tłumacz medyczny? Zasadniczo większość z nas wie. To tłumacz, który wykonuje przekład tekstów medycznych. Jednak, czy tylko? Otóż nie. Taka osoba to ekspert mający ogromną wiedzę. Nie tylko z zakresu nauk medycznych ale i farmacji. Dlatego tego tłumaczenie dokumentacji medycznej powinno być zlecane najlepszym. Tylko wtedy mamy pewność, że przekład wykonany jest poprawnie. Tu nie ma innej drogi, jak pomoc fachowca. Tym bardziej jest to ważne, że od jakości tłumaczenia zależy tak wiele. Często nawet zdrowie pacjenta, a nawet życie. Czym są więc tłumaczenia medyczne? Co warto o nich wiedzieć? Otóż, tłumaczenia medyczne to prawdziwe wyzwanie dla tłumacza. Tłumaczenia medyczne dotyczą bowiem wielu dziedzin medycyny. Jednak nie są to tylko dokumenty pacjenta. To znacznie więcej treści. Wszystkie z nich łączy osoba tłumacza. I jeszcze jedno. Tłumaczenia medyczne to tłumaczenia specjalistyczne. Wymagające, trudne i skomplikowane. To dlatego tak ważne jest komu je powierzmy. A jakich treści dotyczy tłumaczenie tekstów medycznych?

Przeczytaj również: Tłumaczenia SDS

Jakie treści tłumaczy tłumacz medyczny?

Tak naprawdę wszystkie, które mają związek z medycyną. Choć nie tylko. Najbliższe nam są oczywiście treści dotyczące nas, pacjentów. Czyli wyniki badań, czy wypis ze szpitala. To właśnie takiego tłumaczenia dokumentów najczęściej potrzebujemy. Niewiele osób jednak wie, że na tym praca tłumacza medycznego się nie kończy. Oprócz tych oczywistych treści, jest wiele innych, które już nie są dla nas tak oczywiste. Okazuje się, że tłumaczenia medyczne to także medyczne tłumaczenia techniczne. To tłumaczenia dokumentacji technicznej czyli instrukcja obsługi urządzenia medycznego. Takie tłumaczenia wymagają nie tylko wiedzy medycznej, ale również tej z zakresu techniki medycznej. Ale to nie wszystko. Taki tłumacz zajmuje się przekładem wszelkiego rodzaju tekstów naukowych. Ale to nadal nie wszystko. To również tłumaczenia marketingowe dla firm medycznych. To ulotki leków i suplementów. Jak widać, tłumaczenia medyczne dotyczą wszystkich treści o tematyce medycznej. Dlatego wymagają od tłumacza wybitnych umiejętności. To nie tylko znajomość języka tłumaczenia i docelowego. To znaczenie więcej niż nam się wydaje. Warto też zwrócić uwagę na coś jeszcze.

Tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne wiążą się z ogromna odpowiedzialnością. Od znajomości terminologii medycznej zależy poprawność takiego przekładu. Dlatego takie tłumaczenia należy powierzać dobremu tłumaczowi medycznemu. Tu nie ma żadnych wątpliwości. Dobry tłumacz ma wiedzę z konkretnej specjalizacji, której dotyczy tekst. Dlaczego? To proste. Każdy tłumacz medyczny ma określoną specjalizację. Tak jak lekarz. Nie przez przypadek wielu tłumaczy medycznych to lekarze. Bo kto jak nie lekarz ma wymaganą wiedzę z zakresu medycyny? Zatem, czy tłumacz medyczny może wykonać tłumaczenia z zakresu chemii lub biologii? Sprawdźmy to.

Czy tłumacz medyczny tłumaczy teksty z biologii lub chemii?

A dlaczego nie? Nie ma żadnych przeszkód aby tłumacz medyczny wykonał przekład z zakresu tych nauk. Jest tylko jeden warunki. Taki tłumacz powinien posiadać kompetencje z tych dziedzin. Czyli po prostu powinien znać się na nich. Jeśli tak jest, dlaczego nie mógłby ich wykonać? Tym bardziej, że pomiędzy medycyną a biologią czy chemią jest ścisły związek. Każda z tych dziedzin nauki jest podobna do siebie. Jednak nie tylko to przemawia za tym, że tłumacz medyczny może je wykonywać. Tłumaczenia medyczne wymagają ogromnej wiedzy z zakresu medycyny. A to z kolei oznacza, że taki tłumacz zna się także na chemii i biologii. Zatem, jeśli może podjąć zlecenie przekładu tekstu medycznego, tym bardziej z zakresu biologii czy chemii. Dlaczego? Bo taki tłumacz ma wymaganą w tym zakresie wiedzę. Nie tylko danego języka, ale przede wszystkim medyczną. Choć sama wiedza to jeszcze nie wszystko.

Aby wykonywać tłumaczenie ustne czy pisemne z zakresu medycyny trzeba jeszcze większych umiejętności. Wiedza z zakresu biologii i chemii pomaga też w tłumaczeniu medycznym. Są bowiem pewne treści, których bez znajomości tych nauk nie da się prawidłowo przetłumaczyć. Wie o tym każdy tłumacz medyczny. Dlatego dobry tłumacz tekstów medycznych jest tak poszukiwany. Ale o tym za chwilę. Zatrzymajmy się przy rodzaju tłumaczeń medycznych.

Nie wszyscy wiedzą, że nie są to tylko tłumaczenia pisemne. To także tłumaczenia ustne. Jak to możliwe? To proste. Nie zawsze tłumaczy się dokumenty medyczne. Czasem potrzebny jest przekład ustny. Kiedy konkretnie? A chociażby wówczas gdy potrzebny jest wywiad z obcojęzycznym pacjentem w szpitalu. Jeśli taka osoba nie zna polskiego, lekarz nie dowie się co mu dolega. Z pomocą przychodzą tłumaczenia medyczne. Najczęściej jest to tłumaczenie z angielskiego na język polski. Bo w tym języku mówi większość cudzoziemców. I stąd najszybciej można się z nim porozumieć. Jeśli lekarz zna dany język, sam może być tłumaczem medycznym w tej sytuacji. Zasadniczo jednak tłumaczenie takich treści powinno być zlecone do biura tłumaczeń medycznych. Nie tylko chodzi tu o odpowiedzialność za przekład, ale także o rodzaj tłumaczenia.

Profesjonalne tłumaczenia medyczne

Już wiemy, że tłumacz medyczny może także wykonać tłumaczenie z zakresu chemii lub biologii. Gdzie szukać takiego tłumacza? Czy każdy tłumacz medyczny podejmie zlecenie? Może okazać się, że nie. Dlatego warto poszukać tłumacza, który najlepiej zajmie się tłumaczeniem tekstów specjalistycznych. A to wcale nie tak łatwe jak nam się wydaje. Tym bardziej, gdy nie wiemy jakiego tłumaczenie potrzebujemy. Czy powinno być to tłumaczenie przysięgłe, czy wystarczy nam tłumaczenie zwykłe.

Zacznijmy od tego kiedy potrzebujemy pomocy tłumacza przysięgłego. Często potrzebujemy uwierzytelnić tłumaczenie dokumentów medycznych gdy przedkładamy je w sądzie. Dlatego tłumaczenia wykonywane przez tłumacza przysięgłego będą tu wymagane. Tym bardziej, że są to przekładu z pogranicza medycyny i prawa. Wiele pojęć opisanych jest językiem prawniczym, z którym inny tłumacz może mieć kłopot. Tylko tłumacz przysięgły jest w stanie oddać znaczenie tłumaczeniowe takich pojęć. Jednak nie zawsze wymagane jest tłumaczenie uwierzytelnione. najczęściej wystarczy tłumaczenie pisemne zwykłe. Tym bardziej jeśli przekład potrzebny jest nam do celów prywatnych. Warto pamiętać o jeszcze jednej ważnej sprawie. Jeśli wymagamy najwyższej jakości tłumaczenia z języka obcego lub na język obcy, zamówmy również korektę tłumaczenia. Dzięki temu będziemy mieć pewność, że tłumaczenie jest najwyższej jakości. naprawdę warto.

Jak widać, tłumacz medyczny może też wykonać tłumaczenia z zakresu chemii i biologii. Nic nie stoi bowiem na przeszkodzie aby je realizował. Tym bardziej że jako ekspert świetnie się na nich zna. Dlatego warto takie tłumaczenia zlecać tłumaczowi medycznemu. Nie zapominajmy tylko, że każdy tłumacz ma swoją specjalizację. Jeśli więc potrzebujemy tłumaczenia z zakresu stomatologii czy chirurgii, szukajmy właśnie takiego specjalisty.

Może Cię także zainteresować: